Turn on和Turn off

英文有两个词非常有趣,一个是turn on,另一个是turn off。女人看到男人的胡子而“兴奋”,是turn on。男人的口臭令女人“厌恶”,是turn off。Turn on还有“出其不意而攻击”的意思,比如说那条温顺的狗,突然出乎意料的turn on主人咬了一口。

小学生上学,老师教导说警察叔叔是我们的朋友,他们捍卫正义,维持社会治安。根据“当今大马”报导,11月10日公选盟“黄潮日”的烛光周年集会,“警方在毫无预警的情况下,以强硬手段镇压并逮捕23人。” 出其不意被扯破衬衫、肚遭膝踹及拳殴,结果遭粗暴挟持的,不乏名人潘俭伟和刘永山。是的,警方居然turn on名人咬一口,就算不是恰好唱国歌唱到“Raja kita selamat bertahta”的部分,也turn on得实在没道理,一场平安集会的烛光遂之turn off。

当年明星凯蒂·霍尔姆斯与汤姆·克鲁斯婚后一年,凯蒂揭露汤姆 喜欢她穿西装外套加迷你裙,这样汤姆就会非常turn on。也许潘俭伟的橙色衬衫十分turn on警方,如他所说的,“衣服钮扣全都掉了,如果你们有拍到当时的照片,我看起来很性感。”这么一说,国歌声中逮捕藐视元首就不是关键了,关键在某些东西turn on警方,叫警方不得不“出其不意的攻击”。

这个说法就说到turn off了。Turn off 的另一个意思是“离开一条路而走上另一条路”。比如“这里我们就要turn off往滥权市方向的路开去吗?”虽然说集会不能“随心所欲”,要是“非法集会”,警方绝对有权利采用各种措施,解散非法集会。是不是集会者以武力威胁政府?是不是集会者抗拒法律程式的执行?是不是集会者以武力强迫他人做法律上不一定要做的事?也许你不知道,turn on 还有另一层意思,是“依某事而定”。比如“今天大家讨论的主要议题,是turn on必须废除内安法令与否?”是不是集会者事先没获得警方批准被turn off,所以只好turn on挑战尺度,测试警方的宽容度?

当然,turn on和turn off这事有点麻烦,要是turn on了怎么turn off?如果turn off了如何再turn on?这之间还讲究阴柔的功力,配合阳刚的冲击。玩turn on 和turn off的游戏,千万别粗手笨脚一根筋,要学会棉里藏针或针里藏棉。玩得尽兴时切莫忘记,当初是因什么turn on,结果因什么turn off。

(本文刊登于14/11/2008《东方日报》龙门阵

评论

此博客中的热门博文

阿姨,都过时了

美与实用