Tomas Transtromer
瑞典诗人Tomas Transtromer 60岁中风后,学习用左手弹琴。读了他的一首诗,<Balakirev's Dream>,即惊讶又欢喜,他的诗作有韵律,适合朗读。我读的是英译版,全赖译者译得好,才得以欣赏佳作,看来译者浑身也充满音乐细胞。 看Tomas弹琴的 视频 ,才知道原来其音乐造诣不浅。诗人弹琴,和音乐人读诗一样,拆开两个世界的藩篱,意象的范围就广了。 "一片土地从音乐厅浮起 那石头却不比露来得重。" "In the concert hall a land was emerging where the stones were no heavier than dew." 视频里Tomas 朗诵的<Allegro>非但不allegro,反而很tranquillo。 "The music is a glass-house on the slope where the stones fly, the stones roll. And the stones roll right through but each pane stays whole." "音乐是个斜坡上的玻璃屋 石滚,石飞 那些石头滚着穿过 但每一片玻璃完美无瑕" https://youtu.be/ApiaFYq3wZc