猫的摇篮


外甥女双手套着一圈粉红色的毛线,找人和她玩帮她翻。我告诉她这游戏叫“猫的摇篮” (Cat’s Cradle)。为什么叫“猫的摇篮”?她问。“猫的摇篮”这种游戏很多人小时候都玩过。游戏需要两个人,双手的手指穿过毛线或橡皮筋,来回反复的相互交换,通过不同的组织方式,可以做出猫的摇篮和别的图形。中国人叫“翻花绳”。只是, 翻出的線圈里,既沒有貓,也沒有搖籃。只是一场哄小孩的骗局。

冯内古特(Kurt Vonnegut)的名著“猫的摇篮”,说一个对人类絲毫无情感无道德的科学家,发明了一种足以令各种液体冻結,号称冰9的物质,死后分给三个子女。子女后来去到一个世上最穷困的小岛,岛上所信奉的宗教有个至高无上的仪式,是两个人相贴着赤裸的脚板,据说会带来平和的快意,可是一旦被发现即被独裁统治者判死刑。可笑的是统治者认同这宗教,却法制查禁。这独裁者自相矛盾荒腔走板的治国方式,使其社会处于巨大的恐怖之中。宗教领袖与政治头目表面上势不两立,实际上互相利用。独裁者以权位交换到一颗冰9,因癌症而吞冰9自杀,尸体变成冰块。谁料到一架飞机失事恰巧撞毁皇宫,冰尸堕落海洋,地球一切液体因连锁反应而几天之内结冰,散落的冰9因而导致世界毁灭。

冯内古特以他一贯的黑色幽默,取笑人类制造不值得制造的东西,知道不值得知道的事。沾沾自喜其实处境尴尬,任由科学与政治摧毁和控制状态。“翻花绳”翻出七十二变,变个五花八门,门里门外群臣进谏,门庭若市。又有棍蠧栓通市虎,恐吓乡愚,索诈鱼肉。非肉眼可见,慧眼乃能见。见机行事,见风使舵。紧把舵盘,企图挽救倾侧之舟。风卒起,不能舟,遂以溺死。欲求死而复活,愧如“猫的摇篮”,变来变去,只有花样,没有猫猫,也没有摇篮。

Cat Stevens Cats In The Cradle

评论

此博客中的热门博文

编辑和穷诗人谈社会主义

一半一半 ,俊男续篇