外国人的话
英国作家Patrick French是个印度通。他不单是个历史学家,还是一个懂得说故事的历史学家。 虽然,Patrick French于1997年出版的【Liberty or Death – India’s Journey to Independence and Division 】反应褒贬不一,在印度,有些人甚至建议把它列为禁书,但是,奈波尔(V.S Naipaul)授权他写的传记【The World Is What It Is】,荣获美国“全国图书评论奖”,被“纽约时报书评”列为2008年度十大好书,认为他创造了一个新流派,既是在传记中忏悔。
印度通Patrick French如何形容印度人呢?在2010年出版的【India: A Portrait】中,Patrick引述一个朋友传给他的趣事,是为序。话说一个身在纽约的印度人向银行申请贷款。他告诉负责贷款的职员,他将要到印度公干两周,因此他需要借5千美元。银行职员说按照手续,他必须给银行一些东西作为抵押。于是,印度人把停在街边的法拉利车钥匙和车卡交给了职员,职员把法拉利开到银行的地下停车场停放,顺利成交。
银行董事和其他职员都觉得这个印度人太荒谬了,怎么用25万美元的法拉利换取区区5千美元的贷款呢?大家把他当笑话消遣了两周,印度人回来了,分毫不差地缴付5千美元和15.41美元的利息。
负责贷款的职员说:『先生,我们非常高兴和您做生意,但是我们有点疑惑。老实说,我们查了您的背景,发现原来您是个亿万富翁。好奇的是,为什么您需要借5千美元这么小的数目呢?』
结果印度人的回答令人莞尔,他说:『试问,在纽约什么地方,能找到两周仅仅15.41美元的停车费,而两周后车子安然无恙呢?』
Patrick French如此引述,意在消除一般老外对印度人的刻板印象,认为印度人是饥荒的贫民,或迷信的民族。故事把主角放在世界上一个最先进的城市,印度人不但没有在地理位置上吃亏,反而用机智占了美国人的便宜。
一个国家的历史和趋势从外国人的角度来看,往往比国人更能带来新鲜的体会。就如来自特立尼达岛的V.S Naipaul写伊斯兰国家,一本【Among the Believers: An Islamic Journey】再接续集【 Beyond Belief: Islamic Excursions among the Converted Peoples】,把几个被他点名评述的伊斯兰国家搞得神经紧张。外国人毕竟占优势,无需顾虑种种政治因素,明察秋毫必领悟出物外之趣。外国人的话,有时比较可信。
(本文刊登于27/7/2011《东方日报》龙门阵)
印度通Patrick French如何形容印度人呢?在2010年出版的【India: A Portrait】中,Patrick引述一个朋友传给他的趣事,是为序。话说一个身在纽约的印度人向银行申请贷款。他告诉负责贷款的职员,他将要到印度公干两周,因此他需要借5千美元。银行职员说按照手续,他必须给银行一些东西作为抵押。于是,印度人把停在街边的法拉利车钥匙和车卡交给了职员,职员把法拉利开到银行的地下停车场停放,顺利成交。
银行董事和其他职员都觉得这个印度人太荒谬了,怎么用25万美元的法拉利换取区区5千美元的贷款呢?大家把他当笑话消遣了两周,印度人回来了,分毫不差地缴付5千美元和15.41美元的利息。
负责贷款的职员说:『先生,我们非常高兴和您做生意,但是我们有点疑惑。老实说,我们查了您的背景,发现原来您是个亿万富翁。好奇的是,为什么您需要借5千美元这么小的数目呢?』
结果印度人的回答令人莞尔,他说:『试问,在纽约什么地方,能找到两周仅仅15.41美元的停车费,而两周后车子安然无恙呢?』
Patrick French如此引述,意在消除一般老外对印度人的刻板印象,认为印度人是饥荒的贫民,或迷信的民族。故事把主角放在世界上一个最先进的城市,印度人不但没有在地理位置上吃亏,反而用机智占了美国人的便宜。
一个国家的历史和趋势从外国人的角度来看,往往比国人更能带来新鲜的体会。就如来自特立尼达岛的V.S Naipaul写伊斯兰国家,一本【Among the Believers: An Islamic Journey】再接续集【 Beyond Belief: Islamic Excursions among the Converted Peoples】,把几个被他点名评述的伊斯兰国家搞得神经紧张。外国人毕竟占优势,无需顾虑种种政治因素,明察秋毫必领悟出物外之趣。外国人的话,有时比较可信。
(本文刊登于27/7/2011《东方日报》龙门阵)
评论