Tomas Transtromer
瑞典诗人Tomas Transtromer 60岁中风后,学习用左手弹琴。读了他的一首诗,<Balakirev's Dream>,即惊讶又欢喜,他的诗作有韵律,适合朗读。我读的是英译版,全赖译者译得好,才得以欣赏佳作,看来译者浑身也充满音乐细胞。
看Tomas弹琴的视频,才知道原来其音乐造诣不浅。诗人弹琴,和音乐人读诗一样,拆开两个世界的藩篱,意象的范围就广了。
"一片土地从音乐厅浮起
那石头却不比露来得重。"
"In the concert hall a land was emerging
where the stones were no heavier than dew."
视频里Tomas 朗诵的<Allegro>非但不allegro,反而很tranquillo。
"The music is a glass-house on the slope
where the stones fly, the stones roll.
And the stones roll right through
but each pane stays whole."
"音乐是个斜坡上的玻璃屋
石滚,石飞
那些石头滚着穿过
但每一片玻璃完美无瑕"
https://youtu.be/ApiaFYq3wZc
评论