扯淡哪有个准儿

一直想写一篇关于扯淡的稿子,写了才知道其实不好写,部分原因是不便举例,既然德国音乐节都会踩死人,更何况是说谁谁谁扯淡。另一个原因是,从平日博客和面子书的留言和评语,是可以看得出,那么张扬地表明自己对扯淡的立场,迟早扯淡反被扯淡误,说不定将来吭一声都换来扯淡之罪。

虽然深思远虑了,即便是扯淡也好,鄙人还是坚持谈扯淡,不为别的,纯粹是“包顶颈”的个性使然。中国人说的“扯淡”,指的是“胡说八道”或“吹水”,称扯淡者为“仙家”。但是,“扯淡”这个词汇真正理解起来,还是挺费劲的。

“扯淡”其实是中国民间俚语,英文的说法就是“Bullshit”。本来,“扯淡”扯的是“蛋”,只是动物生产的卵暗喻了男人胯下,偏偏风雅之士热衷扯蛋,却不欲受胯下之辱,于是就把“蛋”改成了“淡”,扯蛋找到了堂皇的理由,让知识份子清雅地扯淡。

事实上,以上的解释是『百度百科』扯的蛋。我再查“淡”字,可解释为“淡话”,既是不切实际的空话,和“扯”拉在一块,就对成了亲家。

虽然扯淡怎么看都是件无聊事,可是一名叫Harry Frankfurt的哲学家就不这么想了。法兰富克是普林斯顿大学的教授,因著作《On Bullshit》走红,在十大畅销书榜蝉联了数十个星期,中文版有南方朔译的《论扯淡》。

法兰富克试图说明“扯淡”和“说谎”的分别:『扯淡并不一定说谎,却是真理最大的敌人。因为说谎的人知道何者为真,讲的却是假话。而扯淡的人既不关心何者为真,也不关心何者为假,扯淡的动机令人不解。』 换句话说,在一个民主社会里,一般公民觉得自己有责任对一切都有个想法。然而这是不可能的,因为一个人怎么会对所有的事,都有深入的理解呢?

扯淡在某方面算是避重就轻,据鲁迅的说法:『所谓“扯淡”一词,实较难译。也就是没有可说而又强要说,即无帮闲的才能,有要做帮闲的事之类。』从咖啡店论坛到面子书较量,或是一些唬人的文章,足以见得扯淡并非新鲜事,却越来越有份量,甚至足以左右舆论操控时局,即使往往偏离真相。

社会无法容忍谎言,却对扯淡宽大为怀。法兰富克觉得扯淡比说谎对社会潜伏着更大的威胁,尤其是知识份子更因为优越的语言表达能力,和高深教育作为后盾,允许他们自信地扯淡。

把扯淡做学问本身没有什么不妥,事实上法兰富克这个哲学家不也在扯淡。就如我这篇关于扯淡的文章一样,扯淡哪有个准儿。

(本文刊登于4/8/2010《东方日报》龙门阵

评论

嘩!為了一句“扯淡哪有个准儿”,竟然可以扯出洋洋大觀一篇貼文啊!:)
Unknown说…
John Cage 也很绝啊! 他说:
"I have nothing to say / and I am saying it / and that is poetry / as I needed it"
杨艾琳说…
羊:都说扯淡咯,哈哈。
小原:不愧是扯淡大师,拜!

此博客中的热门博文

编辑和穷诗人谈社会主义

一半一半 ,俊男续篇